Add parallel Print Page Options

18 The Levite[a] said to him, “We are traveling from Bethlehem in Judah to the remote region of the Ephraimite hill country. That’s where I’m from. I had business in Bethlehem in Judah, but now I’m heading home.[b] But no one has invited me into their home. 19 We have enough straw and grain for our donkeys, and there is enough food and wine for me, your female servant,[c] and the young man who is with your servants.[d] We lack nothing.” 20 The old man said, “Everything is just fine.[e] I will take care of all your needs. But don’t spend the night in the town square.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 19:18 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity.
  2. Judges 19:18 tn Heb “I went to Bethlehem in Judah, but [to] the house of the Lord I am going.” The Hebrew text has “house of the Lord,” which might refer to the shrine at Shiloh. The LXX reads “to my house.”
  3. Judges 19:19 tn By calling his concubine the old man’s “female servant,” the Levite emphasizes their dependence on him for shelter.
  4. Judges 19:19 tc Some Hebrew mss and ancient witnesses read the singular, “your servant,” which would refer to the Levite. If one retains the plural, then both the Levite and his wife are in view. In either case the pronominal suffix emphasizes their dependence on the old man for shelter.
  5. Judges 19:20 tn Heb “Peace to you.”